Tetsuo Kobori

Architects

Journal

アスプルンドの建築に想う/Feeling about Asplund’s architecture

アスプルンドの建築

アスプルンドの建築


建築を創る人の想いは、言語、人種、時間を超える。
建築を媒体として訪れる人に、住む人に居心地の良さと清々しい感動を与えてくれる。
同じ建築屋として感じるのは、環境と人を理解したいと設計しようとしているかどうか。
多くの建物との違いはこの一点が大きい。

人への理解は光、形、場、型に現れている。
美しい風景への敬意をはらった窓、意味のある傾斜や階段、握りやすい取手や手すり、緩やかに導いてくれる道、野性味溢れる暖炉と想像できる楽しさ、ハート型文字時計、静かな中庭、哀しみ和らげるくの字のベンチ、子供たちの神殿、美しいランプや美しい無垢の木の家具たち。

それは表現としてのデザインではなく、人間全体への敬意や愛情の質を問うている。
素直で自由でユーモアがあり想いを感じる。とても素直で素敵。
ディテールの繊細さは性格の繊細さの表れだと思う、と同時に心血注いで設計に捧げた証し。

The enthusiasm of peoples who creates architectures is beyond the race, language, and times.
Architecture gives me a sense of comfort and stimulates my inspiration. 
I thought the one thing different from many architectures is to try to design perceptively.

Perception of people its in light, shape, field and type.There are windows which give us homage for beautiful scenery , Stairs and slopes implicate sensible things,Handles and handrails which are easy to grab,Pavements which lead us gently, the fireplace with full of wild taste, Heart shape clock, Quiet courtyard, Pews which relieve sorrow,Sanctuary of Children, Beautiful lamps and beautiful solid wood furniture.

It’s not a design as an expression, it is asking for the quality of respect and affection for the whole human being.I could feel his humor, honesty and freedom.
Its delicate detail was coming from his delicate character.
It is also the proof of devotion for architecture with all his heart and soul.

建築と自然の最適解/The optimal solution

南フランスのゴルド

設計中の研究所


2011年に大きな地震がありました。突然、自然によってすべてのものが奪われた人のことを考えると、どうしても思考が停止してしまいます。たとえば関東大震災が明日起きて、自分の幸せな家族や家や街がまったくなくなってしまった事実に直面したときに、気が狂わなくても生きていけるかということが想像できません。普段、われわれはそういった考えなくてもいいことは、無意識に避けて生きています。避けないと生きていけませんし、結局人間は最後にかならず「死」がまっているという事実、またそれが明日かもしれないということなどは考えていません。

実は建築を設計することは、考えなくてもいい事を人に代わって考えることだということなんじゃないかと思います。もちろん専門家として考えなければいけない建築法規、コスト、技術、要望、個人的好みなどはベースにありますが、生きることとはどういうことかとか、幸せとはどういうことか、自然とはなにかということを、プランニングやデザインで探すことだと思っています。

人間や動物や昆虫は自然の一部であるということは考えればなんとなくわかります。ただ建築や構築物はどうでしょうか。自然から切り離されたものではなくて、かつて日本家屋を想像すればわかりますが、自然材料や、土地、気候、文化との最適解が建築でした。そのような最適解はすぐに出現したものではないですが、われわれは近代建築という時代を通して、自然と断裂した建築を経験した今、もう一度新しい自然との最適解を作っていく必要があるとおもいます。

最近研究所の設計が多く、クライアントの要望の大小さまざまですが、研究とは、本来経済活動や生産性とは切り離され、考えなくてもいい事を考え、そして最終的には経済活動に還元していくところまでを目標とします。そういった研究が生まれる建築とはなんだろうかと、ずっと考えています。そこで考えていることも実は自然と人間との最適解です。いままさにそういった建築ができつつあることにとても興奮しています。

 

In 2011, there was an earthquake.

When I think about the people who suddenly lost everything due to the forces of nature, my thoughts are like suspended no matter what.
For example, if the Great Kanto Earthquake would occurred in Tokyo tomorrow, I can not imagine how I could live without my family, house, and city.When I am confronted to the fact that completely wiped out by natural disaster, I am not sure that I can keep the sanity. 

Usually, we live unconsciously avoiding the thoughts we do not need to have. We cannot live without avoiding them, as we do not think about the fact that “death” inevitably awaits all human beings in the end, and that it may be tomorrow. 

In fact, I think that designing architecture is to think of the things that you do not have to think about on behalf of people.
Of course there are architectural rules at the base, such as cost, techniques, demands, personal preferences, and other aspects that we must considered as experts, however, when it comes to questions like “what is the meaning of life?”, “what is happiness?”, and “what is nature?” , I think that it is searching through planning and design.

If you believe that humans, animals and insects are part of nature, I can understand. But what about architecture.
It is not something separated from nature, and you can imagine it if you have in mind the Japanese house as it used to be, the optimal solution with natural materials, land, climate and culture was architecture.
Such optimal solutions were not something that appeared immediately, but as we have now experienced an architecture that broke up with nature through the era of modern architecture, it is necessary to create new optimal solutions with nature once again.

 Recently, although there are many designs from research institutes, and various kinds of requests from clients, the research is inherently separated from economic activities and productivity, thinking of the things you do not have to think about, aiming up to the point where it will return ultimately to economic activities. All along I have been thinking about what could be the architecture created from such research. The things thought there actually are also the optimum solution for nature and human beings.I’m very excited about the fact that such architecture are being made right now.

復活礼拝堂/Chapel of Resurrection by Eric Bryggman, 1941

Chapel of Resurrection by Eric Bryggman, 1941


北欧で最もみたかった建築の一つ。基本人間の目線と光と庭の方向を意識して丁寧に設計されている。
普通教会の椅子は祭壇正面に向いていることが多いが、エリックブリュッグマンは少し斜めに椅子を配置し、光、司祭の方向を左30度に少しずらし、外の信じられないぐらい美しい松林の存在を感じさせている。
平面は若干パースがかかった台形で長手方向は27.5m、空間幅高さともに約12.5m。キンベルもその他教会に共通している比率。

This was one of the architecture that I wanted to visit in North Europe.
Ordinarily, pews in churches are facing the front of the altar, but Eric Bryggman made them different. The seats ware arranged little diagonally, and makes a 30 degree angle to the left from the direction of the sunlight and the altar, it makes us the ambiance of the brilliant pine forest outside.
The plan is parsed trapezoid with longitudinal direction of 27.5m, both space width and height are about 12.5m.
This ratio is common to the churches and also the Kinbell Art Museum in Texas in U.S.A.

New York + MIT + Harvard

New York + MIT + Harvard


ハーバードやMITでは、環境や活動から刺激やヒントをいっぱいもらい、やるべきこと目指すべきNICのことが、また見えてきました。
新旧、裏表、欲望の空間性にはじまり、Falling Water Houseの素材としての光や音、ヒューマンスケールを確認することについて。
毎日のように飛行機に乗り移動し、時差ボケもなんのそので、走り回り(実際MITからハーバードまで上田教授先頭で杉本さんとみんなで走った!)見て食べて飲んで買ってパワーもらってきました。今日からさらに建築目指して走りながら楽もう!どっぷりドンドンやります!

 

At Harvard and MIT, I got a lot of motivation and hints from the environment and activities, and was able to see the NIC to aim for things that should be done.
Almost like everyday we got on planes and traveled, jet lag was no big deal, and ran around (actually we ran with Professor Ueda leading and Mr. Sugimoto from MIT to Harvard!), and as I watched, ate, drank, bought things, and got some power from that.  From today, we aim at even more architecture, and let’s have fun while running!

落水荘/Fallingwater

falling water

falling water

falling water

falling water


インテリアの光、スケール(天井高さも1900〜)、家具、外部との連続性、素材、ディテールなど確認。ライトは一つのデザインを家具まで徹底して繰り返している。思っていた以上に落ち着く空間に仕上がっているが、大きいアメリカ人にとっては窮屈なぐらい小さいスケールの連続。kentuck knobに至っては、廊下幅が500!横にならないと進めない。

今回の出張では scratch@MIT 2016 にも参加。ボストンはとても趣があり、ロンドンに似ているところが多いです。

 

Verification of interior light, scale (ceiling height 1900~), furniture, continuity with the outside, materials, details and other aspects. Frank Lloyd Wright thoroughly used one design up to the furniture.
Although it was finished as quite a relaxing space than I thought, there were a lot of small and narrow space for large-body type Americans
At the Kentuck Knob, the hallway width was 500mm! We had to walk slide along.

During this business trip, we also joined in scratch@MIT 2016. Boston was very flavor, it looks like London.

1 2 3 4 5